# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # ,fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Neko Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:02-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 14:22-0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: None\n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-KeywordsList: _TR;_TRS;_TRIS:2;_TRI:2;_TR_CTX:1c,2;_TRS_CTX:1c,2;" "_TRIS_CTX:2c,3;_TRI_CTX:2c,3\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: theme.cpp\n" "X-Poedit-SearchPath-1: main.cpp\n" #: main.cpp:120 msgctxt "Language name" msgid "English (United States)" msgstr "Japanese (Japan)" #: main.cpp:292 msgctxt "Built-in themes | Theme default strings | name" msgid "(built-in)" msgstr "(内蔵)" #: main.cpp:296 msgctxt "Built-in light theme | Theme default strings | name" msgid "Default light" msgstr "デフォルトのライト" #: main.cpp:304 msgctxt "Built-in dark theme | Theme default strings | name" msgid "Default dark" msgstr "デフォルトの暗い" #: main.cpp:368 msgctxt "Main menu" msgid "File" msgstr "ファイル" #: main.cpp:369 msgctxt "Main menu | File" msgid "Open" msgstr "開ける" #: main.cpp:371 msgctxt "File dialog title" msgid "Open..." msgstr "開ける..." #: main.cpp:372 msgctxt "File dialog filter name" msgid "Audio files" msgstr "オーディオファイル" #: main.cpp:375 msgctxt "Main menu | File" msgid "Quit" msgstr "辞める" #: main.cpp:380 msgctxt "Main menu" msgid "Edit" msgstr "編集" #: main.cpp:381 msgctxt "Main menu | Edit" msgid "Preferences..." msgstr "設定..." #: main.cpp:387 msgctxt "Main menu (in debug builds)" msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: main.cpp:388 msgctxt "Main menu | Debug" msgid "Show ImGui Demo Window" msgstr "デモウィンドウを表示" #: main.cpp:394 msgctxt "Main menu" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: main.cpp:395 msgctxt "Main menu | Help" msgid "About" msgstr "に関しては" #: main.cpp:403 msgctxt "Main window title" msgid "Player" msgstr "プレーヤー" #: main.cpp:432 #, c-format msgctxt "Playback controls | slider" msgid "Speed: %.2fx" msgstr "速度: %.2fx" #: main.cpp:436 #, c-format msgctxt "Playback controls | slider" msgid "Tempo: %.2fx" msgstr "テン: %.2fx" #: main.cpp:440 #, c-format msgctxt "Playback controls | slider" msgid "Pitch: %.2fx" msgstr "ピッチ: %.2fx" #: main.cpp:448 msgctxt "Window title, window opened by menu item" msgid "Preferences..." msgstr "設定..." #: main.cpp:450 msgctxt "Preference | VSync checkbox" msgid "Enable VSync" msgstr "VSync を有効にする" #: main.cpp:455 #, c-format msgctxt "Preferences | Framerate slider" msgid "Max framerate without VSync: %d" msgstr "最大フレームレート: %d" #: main.cpp:456 msgctxt "Preference | Related non-preference button" msgid "Theme Editor" msgstr "テーマエディタ" #: main.cpp:460 msgctxt "Preference | override enable checkbox" msgid "Override language" msgstr "言語を上書きする" #: main.cpp:476 msgctxt "Preference | Theme selector | Filter label" msgid "Filter:" msgstr "フィルター:" #: main.cpp:479 msgctxt "Preferences | Theme selector | Selector label" msgid "Select a theme..." msgstr "テーマを選択する..." #: main.cpp:516 #, c-format msgctxt "" "Preference | Accent hue slider, range 0-360 from HSV algorithm hue component" msgid "Accent color hue: %.0f°" msgstr "アクセントカラーの色相: %.0f°" #: main.cpp:524 msgctxt "Window title, window opened by menu item" msgid "About and Licenses" msgstr "ライセンスについて" #: main.cpp:526 msgctxt "" "Application name - Japanese word should remain Japanese and stay the same " "when translating for stylistic purposes." msgid "ねこ Player" msgstr "ねこ プレーヤー" #: main.cpp:530 msgctxt "" "Application name - Japanese word should be converted to the translated " "language's characters. Use a string with only a single underscore to disable " "for Japanese." msgid "(Neko Player)" msgstr "_" #: main.cpp:535 msgctxt "Version string format specifier" msgid "Version " msgstr "バージョン " #: main.cpp:535 msgctxt "Suffix to the version string in the about window, if needed" msgid " " msgstr "" #: main.cpp:541 msgctxt "Library name" msgid "SDL Mixer X" msgstr "SDL Mixer X" #: main.cpp:542 msgctxt "Library name" msgid "JsonCpp" msgstr "JsonCpp" #: main.cpp:543 msgctxt "Library name" msgid "SoundTouch" msgstr "SoundTouch" #: main.cpp:544 msgctxt "Library name" msgid "libintl" msgstr "libintl" #: main.cpp:545 msgctxt "Library name" msgid "Dear ImGui" msgstr "Dear ImGui" #: main.cpp:546 msgctxt "Library name" msgid "imgui-filebrowser" msgstr "imgui-filebrowser" #: main.cpp:548 msgctxt "Library name" msgid "libportal" msgstr "libportal" #: main.cpp:550 msgctxt "Library name" msgid "Noto Sans" msgstr "Noto Sans" #: main.cpp:551 msgctxt "Library name" msgid "Fork Awesome" msgstr "Fork Awesome" #: main.cpp:552 msgctxt "Library name" msgid "IconFontCppHeaders" msgstr "IconFontCppHeaders" #: main.cpp:577 msgctxt "Project selector label." msgid "Project" msgstr "プロジェクト" #: main.cpp:592 msgctxt "License viewer label" msgid "License" msgstr "ライセンス" #: main.cpp:595 #, c-format msgctxt "" "License viewer | information above license - string 1: selected project, " "string 2: SPDX license identifier" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: theme.cpp:39 msgctxt "Window title" msgid "Theme Editor" msgstr "テーマエディタ" #: theme.cpp:43 msgctxt "Theme Editor | preset button" msgid "Create light" msgstr "ライトテーマを作成する" #: theme.cpp:52 msgctxt "Theme Editor | preset button" msgid "Create dark" msgstr "ダークテーマを作成する" #: theme.cpp:60 msgctxt "Theme Editor | import button. Opens the theme import file dialog" msgid "Import..." msgstr "インポート..." #: theme.cpp:61 msgctxt "Theme Editor file dialog title" msgid "Import theme..." msgstr "テーマのインポート..." #: theme.cpp:62 theme.cpp:76 msgctxt "Theme Editor file dialog filter name" msgid "Theme JSON files" msgstr "テーマの JSON ファイル" #: theme.cpp:74 msgctxt "Theme Editor | export button. Opens the theme export file dialog" msgid "Export..." msgstr "テーマをエクス..." #: theme.cpp:75 msgctxt "Theme Editor file dialog title" msgid "Export theme..." msgstr "テーマをエクスポート..." #: theme.cpp:98 msgctxt "Theme Editor | button. Reverts to saved file." msgid "Revert" msgstr "元に戻す" #: theme.cpp:107 msgctxt "" "Theme Editor | button. Saves the theme to it's current location. Not shown " "when it doesn't already have one." msgid "Save" msgstr "保存" #: theme.cpp:111 msgctxt "" "Theme Editor | button. Opens the theme loading dialog for themes created or " "imported by the user." msgid "Load..." msgstr "オープン..." #: theme.cpp:115 msgctxt "" "Theme Editor | button. Opens the theme saving dialog for themes created or " "imported by the user." msgid "Save as..." msgstr "に名前を付けて保存..." #: theme.cpp:120 msgctxt "Theme Editor | slider. Simplified frame rounding." msgid "Frame Rounding" msgstr "フレームの丸め" #: theme.cpp:122 msgctxt "Theme Editor | checkbox" msgid "Window Border" msgstr "ウィンドウの境界線" #: theme.cpp:124 msgctxt "Theme Editor | checkbox" msgid "Frame Border" msgstr "フレームの境界線" #: theme.cpp:126 msgctxt "Theme Editor | checkbox" msgid "Popup Border" msgstr "ポップアップウィンドウの境界線" #: theme.cpp:132 msgctxt "Theme Editor | Tab label" msgid "Strings" msgstr "ストリングス" #: theme.cpp:134 msgctxt "Theme Editor | Strings | Name input label" msgid "Name" msgstr "名前" #: theme.cpp:135 msgctxt "Theme Editor | Strings | Description input label" msgid "Description" msgstr "形容" #: theme.cpp:139 msgctxt "Theme Editor | Tab label" msgid "Sizes" msgstr "サイズ" #: theme.cpp:141 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Section label" msgid "Sizing" msgstr "サイズ" #: theme.cpp:142 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders" msgid "Window Padding" msgstr "ウィンドウのパディング" #: theme.cpp:143 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders" msgid "Frame Padding" msgstr "フレームのパディング" #: theme.cpp:144 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders" msgid "Cell Padding" msgstr "セルの余白" #: theme.cpp:145 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders" msgid "Item Spacing" msgstr "項目の間隔" #: theme.cpp:146 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders" msgid "Inner Item Spacing" msgstr "項目内の間隔" #: theme.cpp:149 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | slider label" msgid "Scrollbar Size" msgstr "スクロールバーのサイズ" #: theme.cpp:150 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | slider label" msgid "Minimum Grabber Size" msgstr "最小グラバーサイズ" #: theme.cpp:151 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders" msgid "Separator Text Padding" msgstr "区切りテキストの余白" #: theme.cpp:153 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Section label" msgid "Borders" msgstr "国境" #: theme.cpp:154 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label" msgid "Window Border Size" msgstr "ウィンドウの境界線のサイズ" #: theme.cpp:155 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label" msgid "Child Border Size" msgstr "子ウィンドウの境界線のサイズ" #: theme.cpp:156 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label" msgid "Popup Border Size" msgstr "ポップアップウィンドウの境界線のサイズ" #: theme.cpp:157 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label" msgid "Frame Border Size" msgstr "枠線サイズ" #: theme.cpp:158 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label" msgid "Tab Border Size" msgstr "タブの境界線のサイズ" #: theme.cpp:159 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label" msgid "Separator Text Border Size" msgstr "区切りテキストの境界線のサイズ" #: theme.cpp:161 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Section label" msgid "Rounding" msgstr "丸め" #: theme.cpp:162 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label" msgid "Window Rounding" msgstr "ウィンドウの丸め" #: theme.cpp:163 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label" msgid "Child Rounding" msgstr "子ウィンドウの丸め" #: theme.cpp:164 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label" msgid "Frame Rounding" msgstr "フレームの丸め" #: theme.cpp:165 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label" msgid "Popup Rounding" msgstr "ポップアップウィンドウの丸め" #: theme.cpp:166 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label" msgid "Scrollbar Rounding" msgstr "スクロールバーの丸め" #: theme.cpp:167 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label" msgid "Grabber Rounding" msgstr "グラバー丸め" #: theme.cpp:168 msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label" msgid "Tab Rounding" msgstr "タブの丸め" #: theme.cpp:173 msgctxt "Theme Editor | Tab label" msgid "Colors" msgstr "色" #: theme.cpp:177 msgctxt "Theme Editor | Colors | text filter" msgid "Filter colors" msgstr "フィルターの色" #: theme.cpp:180 msgctxt "Theme Editor | Colors | preview settings radio button" msgid "Opaque" msgstr "オペーク" #: theme.cpp:181 msgctxt "Theme Editor | Colors | preview settings radio button" msgid "Alpha" msgstr "アルファ" #: theme.cpp:182 msgctxt "Theme Editor | Colors | preview settings radio button" msgid "Both" msgstr "両方とも" #: theme.cpp:193 msgctxt "Theme Editor | Colors | (Any color) | recoloring checkbox" msgid "Match hue preference" msgstr "色相設定の一致" #: theme.cpp:230 theme.cpp:233 msgctxt "Theme Editor | Custom modal dialog title" msgid "Load..." msgstr "オープン..." #: theme.cpp:236 msgctxt "Theme Editor | Load dialog | Theme selector | filter label" msgid "Filter:" msgstr "フィルター:" #: theme.cpp:239 msgctxt "Theme Editor | Load dialog | Theme selector | label" msgid "Available themes..." msgstr "利用可能なテーマ..." #: theme.cpp:255 msgctxt "Theme Editor | Load dialog | Load button" msgid "Load" msgstr "負荷" #: theme.cpp:267 msgctxt "Theme Editor | Load dialog | Cancel button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: theme.cpp:276 theme.cpp:279 msgctxt "Theme Editor | Custom modal dialog title" msgid "Save as..." msgstr "に名前を付けて保存..." #: theme.cpp:282 msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Theme selector | filter label" msgid "Filter:" msgstr "フィルター:" #: theme.cpp:285 msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Theme selector | label" msgid "Available themes..." msgstr "利用可能なテーマ..." #: theme.cpp:302 msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Theme name input label" msgid "Theme name: " msgstr "テーマ名: " #: theme.cpp:303 msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Save button" msgid "Save" msgstr "保存" #: theme.cpp:314 msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Cancel button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: theme.cpp:473 msgctxt "Theme default strings | name" msgid "A theme" msgstr "テーマ" #: theme.cpp:474 msgctxt "Theme default strings | description" msgid "(No description)" msgstr "(説明なし)"