looper/assets/translations/es_MX/LC_MESSAGES/looper.po
2024-01-21 15:21:18 -08:00

583 lines
13 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neko Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-25 14:06-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: None\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _TR;_TRS;_TRIS:2;_TRI:2;_TR_CTX:1c,2;_TRS_CTX:1c,2;"
"_TRIS_CTX:2c,3;_TRI_CTX:2c,3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: theme.cpp\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: main.cpp\n"
#: main.cpp:120
msgctxt "Language name"
msgid "English (United States)"
msgstr "English (United States)"
#: main.cpp:292
msgctxt "Built-in themes | Theme default strings | name"
msgid "(built-in)"
msgstr "(incorporado)"
#: main.cpp:296
msgctxt "Built-in light theme | Theme default strings | name"
msgid "Default light"
msgstr "Luz por defecto"
#: main.cpp:304
msgctxt "Built-in dark theme | Theme default strings | name"
msgid "Default dark"
msgstr "Oscuro por defecto"
#: main.cpp:368
msgctxt "Main menu"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: main.cpp:369
msgctxt "Main menu | File"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main.cpp:371
msgctxt "File dialog title"
msgid "Open..."
msgstr "Abre..."
#: main.cpp:372
msgctxt "File dialog filter name"
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de sonido"
#: main.cpp:375
msgctxt "Main menu | File"
msgid "Quit"
msgstr "Abandonar"
#: main.cpp:380
msgctxt "Main menu"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: main.cpp:381
msgctxt "Main menu | Edit"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: main.cpp:387
msgctxt "Main menu (in debug builds)"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: main.cpp:388
msgctxt "Main menu | Debug"
msgid "Show ImGui Demo Window"
msgstr "Mostrar ventana de demostración de ImGui"
#: main.cpp:394
msgctxt "Main menu"
msgid "Help"
msgstr "Ayudar"
#: main.cpp:395
msgctxt "Main menu | Help"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: main.cpp:403
msgctxt "Main window title"
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: main.cpp:432
#, c-format
msgctxt "Playback controls | slider"
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "Velocidad: %.2fx"
#: main.cpp:436
#, c-format
msgctxt "Playback controls | slider"
msgid "Tempo: %.2fx"
msgstr "Tempo: %.2fx"
#: main.cpp:440
#, c-format
msgctxt "Playback controls | slider"
msgid "Pitch: %.2fx"
msgstr "Tono: %.2fx"
#: main.cpp:448
msgctxt "Window title, window opened by menu item"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: main.cpp:450
msgctxt "Preference | VSync checkbox"
msgid "Enable VSync"
msgstr "Habilitar VSync"
#: main.cpp:455
#, c-format
msgctxt "Preferences | Framerate slider"
msgid "Max framerate without VSync: %d"
msgstr "Frecuencia de imagen máxima sin VSync: %d"
#: main.cpp:456
msgctxt "Preference | Related non-preference button"
msgid "Theme Editor"
msgstr "Editor de temas"
#: main.cpp:460
msgctxt "Preference | override enable checkbox"
msgid "Override language"
msgstr "Anular el idioma"
#: main.cpp:476
msgctxt "Preference | Theme selector | Filter label"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: main.cpp:479
msgctxt "Preferences | Theme selector | Selector label"
msgid "Select a theme..."
msgstr "Selecciona un tema..."
#: main.cpp:516
#, c-format
msgctxt ""
"Preference | Accent hue slider, range 0-360 from HSV algorithm hue component"
msgid "Accent color hue: %.0f°"
msgstr "Tono de color de acento %.0f°"
#: main.cpp:524
msgctxt "Window title, window opened by menu item"
msgid "About and Licenses"
msgstr "Sobre y Licencias"
#: main.cpp:526
msgctxt ""
"Application name - Japanese word should remain Japanese and stay the same "
"when translating for stylistic purposes."
msgid "ねこ Player"
msgstr "ねこ Jugador"
#: main.cpp:530
msgctxt ""
"Application name - Japanese word should be converted to the translated "
"language's characters. Use a string with only a single underscore to disable "
"for Japanese."
msgid "(Neko Player)"
msgstr "(Neko Jugador)"
#: main.cpp:535
msgctxt "Version string format specifier"
msgid "Version "
msgstr "Versión"
#: main.cpp:535
msgctxt "Suffix to the version string in the about window, if needed"
msgid " "
msgstr ""
#: main.cpp:541
msgctxt "Library name"
msgid "SDL Mixer X"
msgstr "SDL Mixer X"
#: main.cpp:542
msgctxt "Library name"
msgid "JsonCpp"
msgstr "JsonCpp"
#: main.cpp:543
msgctxt "Library name"
msgid "SoundTouch"
msgstr "SoundTouch"
#: main.cpp:544
msgctxt "Library name"
msgid "libintl"
msgstr "libintl"
#: main.cpp:545
msgctxt "Library name"
msgid "Dear ImGui"
msgstr "Dear ImGui"
#: main.cpp:546
msgctxt "Library name"
msgid "imgui-filebrowser"
msgstr "imgui-filebrowser"
#: main.cpp:548
msgctxt "Library name"
msgid "libportal"
msgstr "libportal"
#: main.cpp:550
msgctxt "Library name"
msgid "Noto Sans"
msgstr "Noto Sans"
#: main.cpp:551
msgctxt "Library name"
msgid "Fork Awesome"
msgstr "Fork Awesome"
#: main.cpp:552
msgctxt "Library name"
msgid "IconFontCppHeaders"
msgstr "Fork Awesome"
#: main.cpp:577
msgctxt "Project selector label."
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: main.cpp:592
msgctxt "License viewer label"
msgid "License"
msgstr "Licensia"
#: main.cpp:595
#, c-format
msgctxt ""
"License viewer | information above license - string 1: selected project, "
"string 2: SPDX license identifier"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: theme.cpp:39
msgctxt "Window title"
msgid "Theme Editor"
msgstr "Editor de temas"
#: theme.cpp:43
msgctxt "Theme Editor | preset button"
msgid "Create light"
msgstr "Crear luz"
#: theme.cpp:52
msgctxt "Theme Editor | preset button"
msgid "Create dark"
msgstr "Crear oscuro"
#: theme.cpp:60
msgctxt "Theme Editor | import button. Opens the theme import file dialog"
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: theme.cpp:61
msgctxt "Theme Editor file dialog title"
msgid "Import theme..."
msgstr "Importar tema..."
#: theme.cpp:62 theme.cpp:76
msgctxt "Theme Editor file dialog filter name"
msgid "Theme JSON files"
msgstr "Archivos JSON de tema"
#: theme.cpp:74
msgctxt "Theme Editor | export button. Opens the theme export file dialog"
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
#: theme.cpp:75
msgctxt "Theme Editor file dialog title"
msgid "Export theme..."
msgstr "Exportar tema..."
#: theme.cpp:98
msgctxt "Theme Editor | button. Reverts to saved file."
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: theme.cpp:107
msgctxt ""
"Theme Editor | button. Saves the theme to it's current location. Not shown "
"when it doesn't already have one."
msgid "Save"
msgstr "Ahorrar"
#: theme.cpp:111
msgctxt ""
"Theme Editor | button. Opens the theme loading dialog for themes created or "
"imported by the user."
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
#: theme.cpp:115
msgctxt ""
"Theme Editor | button. Opens the theme saving dialog for themes created or "
"imported by the user."
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
#: theme.cpp:120
msgctxt "Theme Editor | slider. Simplified frame rounding."
msgid "Frame Rounding"
msgstr "Redondeo de marco"
#: theme.cpp:122
msgctxt "Theme Editor | checkbox"
msgid "Window Border"
msgstr "Borde de ventana"
#: theme.cpp:124
msgctxt "Theme Editor | checkbox"
msgid "Frame Border"
msgstr "Borde de"
#: theme.cpp:126
msgctxt "Theme Editor | checkbox"
msgid "Popup Border"
msgstr "Borde emergente"
#: theme.cpp:132
msgctxt "Theme Editor | Tab label"
msgid "Strings"
msgstr "Cadenas"
#: theme.cpp:134
msgctxt "Theme Editor | Strings | Name input label"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: theme.cpp:135
msgctxt "Theme Editor | Strings | Description input label"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: theme.cpp:139
msgctxt "Theme Editor | Tab label"
msgid "Sizes"
msgstr "Tallas"
#: theme.cpp:141
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Section label"
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionamiento"
#: theme.cpp:142
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders"
msgid "Window Padding"
msgstr "Acolchado de ventana"
#: theme.cpp:143
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders"
msgid "Frame Padding"
msgstr "Acolchado del marco"
#: theme.cpp:144
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders"
msgid "Cell Padding"
msgstr "Relleno de celda"
#: theme.cpp:145
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders"
msgid "Item Spacing"
msgstr "Espaciado de elementos"
#: theme.cpp:146
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders"
msgid "Inner Item Spacing"
msgstr "Espaciado interior de elementos"
#: theme.cpp:149
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | slider label"
msgid "Scrollbar Size"
msgstr "Tamaño de la barra de desplazamiento"
#: theme.cpp:150
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | slider label"
msgid "Minimum Grabber Size"
msgstr "Tamaño mínimo del capturador"
#: theme.cpp:151
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Sizing | label of XY sliders"
msgid "Separator Text Padding"
msgstr "Relleno de texto separador"
#: theme.cpp:153
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Section label"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
#: theme.cpp:154
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label"
msgid "Window Border Size"
msgstr "Tamaño del borde de la ventana"
#: theme.cpp:155
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label"
msgid "Child Border Size"
msgstr "Tamaño del borde secundario"
#: theme.cpp:156
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label"
msgid "Popup Border Size"
msgstr "Tamaño del borde emergente"
#: theme.cpp:157
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label"
msgid "Frame Border Size"
msgstr "Tamaño del borde del marco"
#: theme.cpp:158
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label"
msgid "Tab Border Size"
msgstr "Tamaño del borde de la pestaña"
#: theme.cpp:159
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Borders | slider label"
msgid "Separator Text Border Size"
msgstr "Tamaño del borde del texto separador"
#: theme.cpp:161
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Section label"
msgid "Rounding"
msgstr "Redondeo"
#: theme.cpp:162
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label"
msgid "Window Rounding"
msgstr "Redondeo de ventana"
#: theme.cpp:163
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label"
msgid "Child Rounding"
msgstr "Redondeo infantil"
#: theme.cpp:164
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label"
msgid "Frame Rounding"
msgstr "Redondeo de marco"
#: theme.cpp:165
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label"
msgid "Popup Rounding"
msgstr "Redondeo emergente"
#: theme.cpp:166
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label"
msgid "Scrollbar Rounding"
msgstr "Redondeo de la barra de desplazamiento"
#: theme.cpp:167
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label"
msgid "Grabber Rounding"
msgstr "Redondeo del capturador"
#: theme.cpp:168
msgctxt "Theme Editor | Sizes | Rounding | slider label"
msgid "Tab Rounding"
msgstr "Redondeo de pestañas"
#: theme.cpp:173
msgctxt "Theme Editor | Tab label"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: theme.cpp:177
msgctxt "Theme Editor | Colors | text filter"
msgid "Filter colors"
msgstr "Filtrar colores"
#: theme.cpp:180
msgctxt "Theme Editor | Colors | preview settings radio button"
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
#: theme.cpp:181
msgctxt "Theme Editor | Colors | preview settings radio button"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: theme.cpp:182
msgctxt "Theme Editor | Colors | preview settings radio button"
msgid "Both"
msgstr "ambas"
#: theme.cpp:193
msgctxt "Theme Editor | Colors | (Any color) | recoloring checkbox"
msgid "Match hue preference"
msgstr "Preferencia de tono coincidente"
#: theme.cpp:230 theme.cpp:233
msgctxt "Theme Editor | Custom modal dialog title"
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
#: theme.cpp:236
msgctxt "Theme Editor | Load dialog | Theme selector | filter label"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: theme.cpp:239
msgctxt "Theme Editor | Load dialog | Theme selector | label"
msgid "Available themes..."
msgstr "Teams disponibles..."
#: theme.cpp:255
msgctxt "Theme Editor | Load dialog | Load button"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: theme.cpp:267
msgctxt "Theme Editor | Load dialog | Cancel button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: theme.cpp:276 theme.cpp:279
msgctxt "Theme Editor | Custom modal dialog title"
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como"
#: theme.cpp:282
msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Theme selector | filter label"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: theme.cpp:285
msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Theme selector | label"
msgid "Available themes..."
msgstr "Teams disponibles..."
#: theme.cpp:302
msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Theme name input label"
msgid "Theme name: "
msgstr "Nombre de tema:"
#: theme.cpp:303
msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Save button"
msgid "Save"
msgstr "Ahorrar"
#: theme.cpp:314
msgctxt "Theme Editor | Save as dialog | Cancel button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: theme.cpp:473
msgctxt "Theme default strings | name"
msgid "A theme"
msgstr "Un tema"
#: theme.cpp:474
msgctxt "Theme default strings | description"
msgid "(No description)"
msgstr "(Sin descripción)"